Для учащихся школ, колледжей и гимназий преподаватели Высшей школы перевода провели серию мастер-классов.
На мастер-классе «Киноперевод как искусство» старший преподаватель Котова С.Е. познакомила школьников с основами киноперевода и рассказала о некоторых тонкостях данного вида перевода. Учащиеся смогли попробовать себя в роли профессиональных аудиовизуальных переводчиков, переведя небольшой фрагмент скрипта кинофильма и озвучив его.
В рамках мастер-класса «Каждое слово имеет значение: мастер-класс по переводу рекламных текстов» преподаватель Селезнева А.И. рассказала о различных переводческих приемах, часто используемых при переводе рекламы. Учащиеся проанализировали примеры рекламных текстов и слоганов, а также попробовали создать собственный рекламный текст на русском и английском языках.
Заместители директора Высшей школы перевода МГУ доцент Есакова М.Н. и Литвинова Г.М. провели встречи с руководством ряда образовательных учреждений Вологды и Череповца («Гимназии №1» и «Гимназии №2» г. Вологды, МОУ «СОШ №41» г. Вологды, «Женской гуманитарной гимназии» г. Череповца), в ходе которых обсудили перспективы научного и образовательного сотрудничества факультета с образовательными учреждениями.