Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Руководство факультета

Гарбовский Николай Константинович

Гарбовский Николай Константинович

Директор Высшей школы перевода (факультета) Московского университета.

Основатель первой в Российской Федерации Высшей школы перевода в структуре классического университета (2005 г.).

Академик Российской академии образования, доктор филологических наук, профессор Московского университета.

Заведующий кафедрой теории и методологии перевода Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова

Академик-секретарь отделения образования и культуры Российской академии образования.

Специалист в области теории, истории, методологии и дидактики перевода, межкультурной коммуникации, переводчик и преподаватель французского языка.

http://istina.msu.ru/profile/GarbovskiyNK

 

Краткая биография

Родился 7 февраля 1946 года в г. Москве.

В 1962 г. начал свою трудовую деятельность и работал чертежником, кровельщиком, старшим пионервожатым до 1965 г.

В 1963 окончил вечернюю школу рабочей молодежи и в 1965 г. поступил в Военный институт иностранных языков на факультет западных языков по специальности "иностранные языки" с квалификацией "военный переводчик-референт по французскому языку и военный переводчик по румынскому языку".

С 1970 по 1991 г. служил в Советской Армии в качестве переводчика в военной миссии в Алжире, в военных учебных заведениях СССР и зарубежных стран, преподавателем военного перевода военной кафедры Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова. За время военной службы, совмещая преподавательскую и научно-исследовательскую деятельность, получил ученую степень доктора наук и ученое звание профессора. В 1991 г. завершил военную службу в звании полковника.

В 1991 г. избран заведующим кафедрой французского языка для гуманитарных факультетов-профессором факультета иностранных языков Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, в 2000 г. назначен заместителем декана факультета иностранных языков Московского университета по научной работе.

В марте 2005 г. на основании решения Ученого Совета Московского университета о создании нового факультета – Высшей школы перевода - назначен директором-организатором этого факультета.

 

Членство в научных обществах

  • Общество исследователей в области теории и практики перевода Société d'études des Pratiques et Théories en Traduction (SEPTET), Франция
  • Всемирная ассоциация преподавателей устного и письменного перевода World Interpreter and Translator Training Association (WITTA). С 2016 по 2019 год – вице-президент WITTA
  • Междисциплинарный центр научных исследований и подготовки кадров (Interdisciplinary center on Research and Training)
  • Постоянный совет университетских институтов подготовки переводчиков (Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI).  С 2013 по 2018 год – вице-президент CIUTI
  • Член наблюдательного совета Института перевода (Россия)

 

Основные публикации

Гарбовский Н.К. - автор более 200 опубликованных научных, учебно-методических трудов, переводов научной и художественной литературы.

  • Учебник «Теория перевода» (Гарбовский Н. К. Теория перевода: Учебник. — Изд-во Моск. ун-та Москва, 2004. — 544 с.) для студентов высших учебных заведений, впервые изданный в 2004 г. в издательстве «Московский университет» и удостоенный звания лауреата конкурса «Книга года» 2004 г. Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в номинации «Учебник XXI века» выдержал ряд переизданий и переиздается до настоящего времени (Гарбовский Н. К. Теория перевода : учебник и практикум для вузов / — 3-е изд., испр. и доп. — Юрайт Москва, 2020. — 387 с.)
  • В 2008 г. издательством «Московский университет» был опубликован  первый в России «Русско-французский словарь военных терминов», подготовленный Н.К. Гарбовским совместно с экспертами-лингвистами Московского университета и министерства обороны Франции (Гарбовский Н. К. Русско-французский словарь военных терминов. — Изд-во МГУ Москва, 2008. — 960 с.)
  • В 2021 г. вышла из печати научная монография, посвященная проблематике истории перевода в истории цивилизаций (подготовленная в соавторстве с О.И. Костиковой (Гарбовский Н. К., Костикова О. И. ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА: ПРАКТИКА, ТЕХНОЛОГИИ, ТЕОРИИ (Очерки по истории перевода). — Изд. Дом Московский университет Москва, 2021. — 270 с.)

Ряд научных статей Н.К. Гарбовского опубликованы в журналах и монографиях Австрии, Боснии и Герцеговины, Бельгии, Германии, Индии, Канады, Китая, Южной Кореи, Турции, Франции, Японии.

 

Научно-образовательная деятельность

Гарбовский Н.К. является автором ряда лекционных курсов: «Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии»; «Общая теория перевода»; «Философские, социологические, культурологические и психологические аспекты перевода»; «Методология перевода»; «История перевода и переводческих учений», «Частная теория перевода (русский язык – французский язык)»; «Теория и методика художественного перевода», «Перевод кино-, видео материалов», «Стилистика французского языка», «Введение в языкознание», а также межфакультетских курсов МГУ «Перевод в глобальном мире» и «Художественный перевод (французский язык): теория, практика, критика».

Приглашается для чтения лекция в зарубежные университеты: Болонский университет (Италия), Свободный университет Брюсселя (Бельгия), Университет Леонардо да Винчи (Франция), Панъевропейский университет «Апейрон» (Босния и Герцеговина), Фракийский университет имени Демокрита (Греция), Ханкукский университет иностранных языков (Южная Корея), Хэйлунцзянский университет (Китай), Фуданьский университет (Китай), Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли (Китай), Шеньсийский педагогический университет (Китай), а также в университеты России (Северо-Восточный Федеральный университет, Сибирский Федеральный университет).

Со-руководитель международной программы дополнительной квалификации «Дидактика перевода».

Со-руководитель международной совместной образовательной магистерской программы «Теория, история, методология перевода» МГУ – Хэйлунцзянский  университет (Китай).

Координатор программы подготовки специалистов для лингвистических служб ООН.

Руководит научно-исследовательской работой докторантов, аспирантов и студентов.

Подготовил 14 кандидатов и 2 докторов наук по специальностям «романские языки» и «сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание».

Член диссертационного совета Московского университета МГУ 10.08.

 

Редакционная деятельность

Гарбовский Н.К. является основателем и главным редактором журнала «Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода» (2008 г.), а также членом редколлегии международных, зарубежных и российских научных журналов по проблематике межкультурной коммуникации, теории, истории и методологии перевода:

  • BABEL. International journal on translation (WofS, SCOPUS)
  • Lebende Sprachen (Германия, SCOPUS)
  • Equivalences (Бельгия) с 1 января 2018
  • Древняя и новая Романия (Санкт-Петербург))
  • «Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета» (Нижний Новгород)
  • Военно-филологический журнал (МО РФ)
  • Член редакционного совета «Русской библиотеки на французском языке»

 

Почетные звания и награды

  • заслуженный профессор Московского университета
  • почетный работник высшего образования РФ
  • почетный профессор Фракийского университета имени Демокрита (Греция)
  • лауреат Ломоносовской премии за педагогическую деятельность
  • приглашенный профессор Гуандунского университета иностранных языков и международной торговли (Китай)

Имеет правительственные и ведомственные награды.