Заместитель директора по научной работе Высшей школы перевода Московского университета.
Заведующая секцией французского языка и перевода кафедры теории и методологии перевода Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова
Кандидат филологических наук, доцент.
Специалист в области теории, истории, методологии и дидактики перевода, межкультурной коммуникации, переводчик и преподаватель французского языка.
http://istina.msu.ru/profile/KoOl/
Родилась 19 октября 1973 года в г. Москве.
В 1990 году окончила школу № 1215 с преподаванием ряда предметов на французском языке имени Ромена Роллана, поступила в Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова и одновременно начала свою трудовую деятельность, совмещая работу в качестве переводчика (письменный и устный перевод) для различных организаций, компаний и издательств в России и за рубежом с учёбой на филологическом факультете. С 1994 по 1996 г. работала помощником директора Французского университетского колледжа.
В 1995 году окончила с отличием филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова по специальности «Филология. Романо-германская филология» с квалификацией Филолог-романист. Преподаватель французского языка и зарубежной литературы. Переводчик».
В 1996 году окончила Французский университетский колледж по направлению «Литературоведение». Стипендиат французского правительства (1996-1997 г.)
В 1998 году защитила дипломную работу DEA (диплом об углубленных исследованиях) в университете Париж 3 – Новая Сорбонна по направлению «Сравнительное литературоведение и теория перевода». Тема исследования: «Метаморфозы творчества: 100-летняя история переводов Достоевского во Франции»
В 2002 году защитила кандидатскую диссертацию по специальности 10.02.20 – «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание». Тема диссертационного исследования – «Трансформации и деформации как категории переводческой критики».
С 1998 по 2005 год – преподаватель кафедры французского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова
С 2001 по 2007 год – преподаватель французского языка Французского университетского Колледжа
С 2000 по 2006 год – член комиссии международных экзаменов ДЕЛФ-ДАЛФ (посольство Франции в Москве, Французский культурный центр)
В июле 2005 г. в связи с образованием нового факультета назначена заместителем директора-организатора Высшей школы перевода (факультета) Московского университета.
Костикова О.И. – автор более 100 опубликованных научных, учебно-методических трудов, переводов научной и художественной литературы, в том числе:
Ряд научных статей О.И. Костиковой опубликованы в журналах и монографиях Боснии и Герцеговины, Германии, Индии, Канады, Китая, Южной Кореи, Турции, Франции, Японии.
Автор ряда лекционных курсов: «Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии»; «Методология перевода»; «История перевода и науки о переводе», «Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире», «Перевод кино-, видео материалов», «История французского языка и введение в спецфилологию», «Лексикология французского языка», «История и культура франкоязычных стран», «География и государственное устройство франкоязычных стран», а также межфакультетских курсов МГУ "История перевода в истории цивилизаций", «Художественный перевод (французский язык): теория, практика, критика».
Приглашается для чтения лекция в зарубежные университеты: Болонский университет (Италия), Свободный университет Брюсселя (Бельгия), Университет Леонардо да Винчи (Франция), Европейский университет «Апейрон» (Босния и Герцеговина), Фракийский университет имени Демокрита (Греция), Ханкукский университет иностранных языков (Южная Корея), Хэйлунцзянский университет (Китай), Фуданьский университет (Китай), Гуандунский университет иностранных языков и международной торговли (Китай), Шеньсийский педагогический университет (Китай), а также в университеты России (Северо-Восточный Федеральный университет, Сибирский Федеральный университет).
Со-руководитель международной программы дополнительной квалификации «Дидактика перевода».
Со-руководитель международной совместной образовательной магистерской программы «Теория, история, методология перевода» МГУ – Хэйлунцзянский университет (Китай).
Руководит методической подготовкой преподавателей Высшей школы перевода (факультета) Московского университета по устному синхронному и последовательному переводу.
Руководит научно-исследовательской работой аспирантов и студентов.
О.И. Костикова является заместителем главного редактора журнала «Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода» (2008 г.).