Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

HIERONYMUS-2021

Преподаватели, сотрудники, студенты и гости Высшей школы перевода МГУ приняли участие в праздновании Дня переводчика “HIERONYMUS-2021”, которое проходило с 15 по 17 октября в пансионате «Университетский».

Круглый стол «Традиции и инновации в обучении иностранным языкам и переводу в цифровую эпоху» открыл доклад президента Высшей школы народных искусств (академии), академика РАО В. Ф. Максимович «Традиционные художественные промыслы как фактор культурного наследия». 

С научным докладом «Режиссер и дирижер в музыкальном спектакле: кто главный?» выступил художественный руководитель Инклюзивного учебного оперного театра, академик РАО А. Н. Якупов.

О жизненном пути небесного покровителя переводчиков Иеронима Стридонского и его работе над переводом Священного Писания рассказал директор Высшей школы перевода, академик РАО, профессор Н. К. Гарбовский.

 

 

Научный доклад заместителя директора по научной работе Высшей школы перевода, доцента О. И. Костиковой «Святой Иероним в европейской иконографической традиции» проиллюстрировал появление различных символов, которые со временем стали непременными атрибутами при изображении Святого Иеронима в живописи.

Преподаватели факультета подготовили интерактивную игру «В лабиринтах перевода», в которой студенты попробовали себя в роли переводчиков фильмов, песен, литературных произведений и познакомились с пословицами и поговорками на разных языках.

 

 

Творческий коллектив театральной студии «Метаморфозы» подготовил для участников премьеру спектакля «Перевод: ремесло, искусство, жизнь».

“HIERONYMUS-2021” завершился традиционной церемонией посвящения в студенты.