В летний период студенты Высшей школы перевода имели возможность пройти переводческую практику в ведущем научно-исследовательском институте РФ в сфере дорожного строительства ФАУ «РОСДОРНИИ», где попробовали себя в роли синхронных и письменных переводчиков. Студенты поделились своими впечатлениями.
«Я проходила переводческую практику с 22 июня по 6 июля 2022 года.
За этот небольшой промежуток времени я познакомилась со спецификой перевода в дорожной отрасли, участвовала в подготовке переводов докладов и презентаций, а также в проведении международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы исследований в дорожной отрасли», координировала и редактировала работу испаноязычных студентов.
Это была замечательная возможность проявить себя, использовать полученные во время обучения навыки на практике, узнать много нового. Благодаря умелой организации руководителя практики, советам профессиональных переводчиков и дружественному коллективу эта практика дала бесценный опыт.
Персонал относился ко мне очень тепло и, если требовалось, проводил консультации по вопросам дорожной отрасли. Выражаю признательность руководству за предоставленную возможность осуществить синхронный перевод на международной конференции. Это была ответственная задача, с которой я справилась, оправдав доверие.
Благодарю факультет и руководство ФАУ «РОСДОРНИИ» за возможность попробовать себя в качестве переводчика в научном центре транспортного развития».
Блинова Наталия,
студентка 5 курса Высшей школы перевода
«С 23 июня по 6 июля 2022 года я проходила практику в ФАУ «РОСДОРНИИ» под руководством опытного переводчика-синхрониста Несветайлова Александра Владимировича, за работой которого мне удалось понаблюдать.
Я участвовала в подготовке и проведении научно-практической конференции «Актуальные вопросы исследований в дорожной отрасли», занималась письменным переводом докладов и презентаций участников конференции на русский и английский языки, а также участвовала в переводе на русский язык документа «Интеллектуальные транспортные системы — файлы географических данных», координируя работу студентов, проходивших производственную практику дистанционно.
Хочу поблагодарить руководство и коллектив за теплый прием. Спасибо за предоставленные возможности!»
Булаева Евгения,
студентка 4 курса Высшей школы перевода
«Летом 2022 года я проходила практику в ФАУ «РОСДОРНИИ». Коллектив Института оказал очень радушный прием, а наставники всегда поддерживали и делились своим переводческим опытом. Так совпало, что в конце июня – начале июля «РОСДОРНИИ» выступал организатором международной конференции в сфере дорожного строительства, и мне выдалась возможность переводить различные материалы для нее: презентации, доклады, программы и многое другое, а также принять непосредственное участие.
Могу сказать, что всего за две недели я получила богатый опыт, приходилось работать в сжатые сроки с большим объёмом информации, изучать техническую литературу для точного перевода. Мне удалось и задействовать навыки, полученные в университете, и приобрести новые умения и знания, в частности, я погрузилась в терминологию в области дорожного строительства.
На практике в ФАУ «РОСДОРНИИ» я получила самые приятные впечатления и бесценный опыт. Хочу сказать спасибо нашему факультету и Институту за возможность проявить свои профессиональные качества и улучшить переводческие навыки!»
Ерофеева Екатерина,
студентка 5 курса Высшей школы перевода
«ФАУ «РОСДОРНИИ» произвел на меня большое впечатление. Во время прохождения практики мне и ребятам не приходилось скучать, постоянно была нагрузка. Каждый мог попробовать себя в разных ролях. Все сотрудники относились с уважением, поддерживали нас. Советую каждому пройти здесь стажировку».
Кольцов Илья
студент 3 курса Высшей школы перевода