22 марта на площадке московского отделения общероссийской общественной организации «Деловая Россия» состоялась российско-китайская конференция "Сотрудничество в области сельского хозяйства. Инвестиции, импорт, экспорт" . Одним из соорганизаторов выступила Высшая школа перевода МГУ.
Конференцию проводил Центр делового сотрудничества "Москва - Пекин", совместно с Межотраслевым подкомитетом по поддержке внешнеэкономических проектов Комитета Российского союза промышленников и предпринимателей по международному сотрудничеству, Высшей школой перевода (факультетом) МГУ имени М.В. Ломоносова, Оргкомитетом Международного Биотехнологического Форума "РосБиоТех" и российско-китайской торговой компанией "Биошань" под эгидой Российско-Китайской Палаты.
В конференции приняли участие представители государственных институтов и деловых кругов России и Китая. В программе – презентации китайских и российских компаний, занимающихся производством и поставками сельхозпродукции, закупкой оборудования для сельскохозяйственных нужд, встречи с инвесторами совместных сельхозпроектов, подписания соглашений. Тематика обсуждений включала в себя возможности и перспективы сельского хозяйства; текущие направления сотрудничества в сфере импорт, экспорт, инвестиции, совместные хозяйства; связанные с этим вопросы законодательств России и Китая и сопроводительных документов; логистические возможности; цифровые решения для агробизнеса и т.д.
Выступая с приветственным словом, директор Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова академик РАО Николай Константинович Гарбовский подчеркнул роль специалистов межъязыковой и межкультурной коммуникации для обеспечения успешного сотрудничества в самых разных областях современной внешнеэкономической деятельности. Представляя результаты деятельности Высшей школы перевода (факультета) МГУ Николай Константинович отметил необходимость инвестировать в формирование интеллектуальных ресурсов и наметил возможные пути сопряжения инициатив бизнеса и науки в этом направлении.
Конференция проходила в дистанционном и очном форматах. Перевод на конференции обеспечивали студенты старших курсов и аспиранты Высшей школы перевода МГУ.