21 сентября в Интеллектуальном центре – Фундаментальной библиотеке МГУ прошел Пятый Форум ректоров университетов Российской Федерации и Республики Куба. Переводческую поддержку дискуссий обеспечивали студенты и преподаватели Высшей школы перевода (факультета) МГУ имени М.В. Ломоносова.
Очередной пятый по счету Форум Форум ректоров университетов Российской Федерации и Республики Куба проходил под сопредседательством президента Российского Союза ректоров, ректора Московского университета академика В.А. Садовничего Организаторы Форума – Российский Союз ректоров, МГУ имени М.В. Ломоносова и Министерство высшего образования Республики Куба.
В состав кубинской делегации вошли ректоры ведущих университетов Республики, в том числе Гаванского технологического университета, Университета информатики, Университета педагогических наук им. Энрике Хосе Вароны, Высшей школы государственных и правительственных кадров, Университета Сьенфуэгоса, Университета Гуантанамо, Высшего горно-металлургического института Моа, Гаванского университета медицинских наук и других вузов Кубы. Сопредседателем форума выступил руководитель делегации, заместитель министра высшего образования Республики Куба, профессор Рейнальдо Веласкес Сальдивар.
Студентки 2 курса магистратуры Высшей школы перевода МГУ, обучающиеся по направлению «Теория и практика устного перевода», Марьяна Айрапетян и Наталия Сухочева под руководством преподавателя Высшей школы перевода Шебаршиной Дарьи Юрьевны обеспечивали синхронный перевод обсуждений на Форуме в комбинации испанский язык ↔ русский язык.
На заседаниях форума эксперты обменялись опытом и лучшими практиками. Состоялись торжественные подписания 12 двух- и многосторонних соглашений о сотрудничестве между российскими и кубинскими университетами.
Пятый Форум ректоров продолжил успешную традицию сотрудничества между Россией и Кубой в области образования и науки. За годы существования форум стал эффективной площадкой для обсуждения актуальных вопросов гуманитарных и образовательных связей России и Кубы. Это уникальная возможность для ректоров и представителей университетов обеих стран встретиться, обменяться идеями и инициативами, а также углубить взаимопонимание между академическими сообществами.
Практика лингвистического обеспечения крупных международных мероприятий – профессионально значимая возможность для студентов Высшей школы перевода Московского университета отточить переводческие навыки, приобретенные на занятиях по синхронному переводу. Желаем студентам дальнейших успехов в освоении выбранной профессии.