В марте 2018 года в Высшей школе перевода МГУ состоялась очередная сессия мастер-классов по письменному переводу для студентов. Занятия организованы в рамках Меморандума о сотрудничестве ООН–МГУ.
Старший редактор Секции русского письменного перевода отделения ООН в г. Женеве Александр Павлович Скурихин уже не первый год проводит мастер-классы в Высшей школе перевода МГУ, чтобы показать студентам принципы работы разных переводческих инструментов, познакомить их с конкурсным экзаменом для письменных переводчиков ООН, а также разобрать тексты, с которыми работают специалисты Организации.
Переводчик высокого класса должен владеть не только иностранным языком, но и родным: уметь связно излагать мысли, иметь чувство стиля и широкий кругозор. Помимо изучения иностранных языков, студенты Высшей школы перевода на протяжении всего обучения занимаются русским языком, что позволяет им успешно выполнять профессиональные задачи в самых разных сферах, в том числе и в Организации Объединенных Наций.