13 июня в Высшей школе перевода (факультете) МГУ имени М. В. Ломоносова состоялась встреча студентов и преподавателей факультета с начальником Службы русского письменного перевода ООН в Женеве В. А. Паршиковым.
Владимир Алексеевич рассказал о своем профессиональном пути переводчика и ответил на вопросы аудитории о работе в Организации Объединенных Наций, о навыках, необходимых современному переводчику, а также о том, как молодые специалисты могут попробовать себя на стажировках в ООН. Он отметил, что для желающих работать переводчиком в ООН, необходимо не просто хорошо знать язык, но и уметь ориентироваться в проблемах, которыми занимается Организация. Также важно на высоком уровне владеть и русским языком, поскольку письменные переводчики ООН переводят только на родной язык.
В завершение встречи Владимир Алексеевич призвал студентов не бояться пробовать свои силы в письменном экзамене для переводчиков русского языка на замещение вакантных должностей в ООН и развивать свои профессиональные навыки.