Директор Высшей школы перевода Московского университета, профессор Н. К. Гарбовский и заместитель директора по научной работе, доцент О. И. Костикова приняли участие в программе «Что делать?», выходящей в эфир на телеканале «Культура».
Гости передачи, среди которых были и заместитель руководителя Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков ФИЯР МГУ Андрей Иванов, а также доцент кафедры перевода французского языка МГЛУ Игорь Матюшин, обсудили проблемы и перспективы различных видов переводческой деятельности. Тема передачи – «Умирает ли профессия переводчика?»
По некоторым прогнозам, через 10-15 лет потребность в переводчиках в сфере политики, дипломатии, экономики, естественных наук исчезнет вообще. Николай Константинович Гарбовский отметил, что перевод как ремесло рано или поздно действительно будет заменен машинным переводом, основанным на технологии нейросетей. С другой стороны, перевод как искусство – и это касается в первую очередь художественного перевода – никуда не денется. Экономика будет предъявлять более жесткие требования к переводчикам: потребность в специалистах среднего уровня будет удовлетворяться за счет новых технологий, поэтому актуальной задачей переводческих школ является подготовка профессионалов высокого класса.