23 апреля в рамках научной конференции Московского университета «Ломоносовские чтения - 2019» в Высшей школе перевода был проведен круглый стол, посвященный проблемам обучения устному синхронному переводу.
Был представлен доклад преподавателя Е.А. Васиной «Синхронный перевод с китайского языка на русский язык: проблемы для русскоговорящего переводчика и способы их преодоления», в обсуждении которого приняли участие директор Высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета профессор Чжао Вэй, заместитель директора Высшей школы перевода Хэйлунцзянского университета профессор Цзу Сюецин, профессора, преподаватели и аспиранты Высшей школы перевода Московского университета.
Подготовка переводчиков-синхронистов в разных языковых комбинациях является одним из приоритетных направлений образовательных программ в Высшей школе перевода МГУ. Разработка и совершенствование образовательных моделей подготовки синхронных переводчиков, а также всесторонние изучение вопросов теории и дидактики устного перевода входят в число тем, разрабатываемых в рамках научно-исследовательской деятельности Высшей школы перевода МГУ.