2-3 мая в Монтерее (США) в Миддлберийском университете международных исследований прошла совместная конференция руководителей и переводчиков лингвистических служб ООН и представителей 22 университетов мира, обеспечивающих подготовку лингвистических кадров по официальным языкам ООН для обновления кадров переводчиков и лингвистов международных организаций в соответствии с меморандумами о взаимопонимании (MoU).
В работе конференции приняли участие директор Высшей школы перевода Московского университета профессор Н.К. Гарбовский и заместитель директора по научной работе и международным научным и образовательным проектам доцент О.И. Костикова.
Конференция проводится каждые два года в одном из университетов-членов этого международного образовательного консорциума, либо в одной из штаб-квартир ООН.
Открывая конференцию заместитель генерального секретаря ООН по конференциальному обслуживанию и делам Генеральной ассамблеи Кэтрин Поллард, отметила важную роль объединения университетов в единую образовательную сеть для гармонизации образовательных программ и подготовки адекватных ответов на вызовы современной эпохи.
Преподаватели университетов России, Аргентины, Белоруссии, Бельгии, Великобритании, Египта, Испании, Китая, США, Франции и переводчики лингвистических служб ООН обменялись мнениями о наиболее острых и актуальных проблемах подготовки студентов и выпускников университетов к конкурсным экзаменам для последующей работы в структурах ООН.
В докладе Н.К. Гарбовского, сделанного в рамках обсуждения проблем взаимодействия человека и искусственного интеллекта, была изложена концепция подготовки переводчиков будущих поколений для работы в цифровой профессиональной среде.
На полях конференции Н.К. Гарбовский и О.И. Костикова провели ряд встреч с руководителями переводческих факультетов и институтов зарубежных университетов, а также с руководством Департамента генеральной ассамблеи и конференциального управления (ДГАКУ) ООН, в ходе которых были намечены пути дальнейшего сотрудничества, представляющего взаимный интерес.