С 11 по 13 октября проходил традиционный Всероссийский фестиваль науки NAUKA 0+. Высшая школа перевода (факультет) Московского университета в качестве участника фестиваля подготовила в этом году ряд мероприятий: круглый стол c с участием российских и зарубежных исследователей в области дидактики перевода Hieronymus 2019, познавательную викторину для иностранных студентов «Ломоносовские игры», а также приняла участие в масштабной выставке в рамках Фестиваля науки, представив свой стенд, где посетители выставки смогли познакомится с различными технологиями обучения переводу.
11 октября в работе круглого стола приняли участие исследователи из России, Индии, Ирана, Китая и Швейцарии. Круглый стол был организован Высшей школой перевода совместно с отделением образования и культуры РАО и посвящен памяти выдающегося гуманиста раннего средневековья переводчика Библии на латинский язык (Вульгата) Иеронима Стридонского.
На круглом столе обсуждались вопросы взаимосвязи между двумя областями дидактики – лингводидактики и дидактики перевода в контексте современных профессиональных профилей и моделей подготовки специалистов межъязыковой коммуникации.
12 октября на факультете в четвертый раз прошли Ломоносовские игры. Ведущие мероприятие старший преподаватель А. М. Сударь и преподаватель М. В. Басова вовлекали студентов разных курсов в интересное и познавательное соревнование. Задания викторины касались разных областей знания. Студенты должны были ответить на вопросы о географии и истории России, истории Московского университета, российской культуре и русском языке. Ответы участников конкурса оценивало жюри в составе преподавателей русского языка факультета.
По итогам всех туров трём командам, набравшим наибольшее количество баллов, были вручены памятные подарки, медали и почётные грамоты.
На выставке, проходившей на центральной площадке фестиваля науки в Шуваловском корпусе с 11 по 13 октября, Высшая школа перевода знакомила посетителей с различными аспектами переводческой деятельности и обучения переводу.
В течение трех дней организаторы стенда – преподаватели Высшей школы перевода Д.С. Зигмантович, А.В. Алевич, А.А. Воюцкая, С.В. Кольцов, Д.А. Кольцова, Лю Цзинпэн и помогавшие им студенты-волонтёры, проводили мастер-классы по азам переводческой скорописи и идеографической записи, аудио-визуальному переводу, обеспечивали работу специального тренажера «кабина синхронного перевода», отвечали на вопросы гостей выставки.