Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Новости

«Ломоносовские чтения – 2020» в Высшей школе перевода

21 октября 2020 года в рамках ежегодной научной конференции «Ломоносовские чтения» провела свою работу секция «Теория и методология перевода», организованная Высшей школой перевода МГУ и посвященная 75-летию Победы в Великой Отечественной войне.

В этом году обмен научными мнениями проходил в онлайн-формате. Преподаватели Высшей школы перевода представили доклады, связанные с общетеоретическими, историческими, культурологическими, аксиологическими аспектами деятельности переводчиков в условиях военного времени.

Программа секции «Теория и методология перевода»

  1. Художественная культура как фактор победы в Великой Отечественной войне (1941-1945 гг.). Доклад профессора Вьюнова Ю.А. 
  2. Фронтовики Великой Отечественной войны – основатели отечественной науки о переводе. Доклад профессора Гарбовского Н.К. 
  3. М.В. Панов — ученый, поэт, солдат (К 100-летию со дня рождения). Доклад профессора Голубевой-Монаткиной Н.И.
  4. Ценность перевода: испытание войной. Доклад доцента Костиковой О.И.
  5. Переводчики на Нюрнбергском процессе. Доклад доцента Матасова Р.А.
  6. Семантика идентичности культурно-исторической памяти Германии. Доклад профессора Мироновой Н.Н.
  7. Военно-политический дискурс: pro et contra. Доклад профессора Мишкурова Э.Н.
  8. Переводчики на фронтах Великой Отечественной войны. Доклад доцента Торсукова Е.Г. 
  9. Теория и методология устного перевода в трудах Р.К. Миньяр-Белоручева. Доклад соискателя Юэ Жуйин (КНР).