В четверг 17 апреля состоялась встреча студентов старших курсов Высшей школы перевода с экспертом Министерства иностранных дел Российской Федерации, профессором Московского государственного института международных отношений (университета) МИД России Владимиром Яковлевичем Факовым. Дипломат, профессиональный переводчик, лексикограф, увлеченный человек и интересный собеседник, В.Я. Факов рассказал студентам о "технике безопасности" перевода и переводческой этике. Что общего между анатомией человека и знанием иностранного языка, как устанавливались "дипломатические" контакты в доисторический период, кто был первым переводчиком и дипломатом в России, зачем переводчику тренировать голосовые связки - эти и многие другие вопросы были затронуты в беседе об одной из самых древних и востребованных профессий.