10 апреля в рамках XXI Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых "Ломоносов - 2014" провела свою работу секция «Теории, истории и методологии перевода". Под профессиональным руководством профессоров и доцентов Высшей школы перевода Московского университета обсуждение докладов проходило по трем основным направлениям: «Перевод и общество: социальная функция коммуникативного посредничества», «Методология перевода: стратегия, методы, приемы» и «Лингво-культурологические, лингво-литературоведческие и терминологические аспекты перевода». На секции обсуждались самые разные виды перевода - устный синхронный и последовательный, художественный, киноперевод и даже сурдоперевод. Мода и политика, музыка и литература, медицина и юриспруденция - вот далеко не полный перечень сфер человеческой деятельности, в которых межъязыковая коммуникация обеспечивается переводчиками и где возникает целый ряд проблем. Стратегии и приемы перевода, методы оценки, вопросы терминологии и цензуры, роль перевода в интерпретации религиозных текстов...
Это и многое другое обсуждалось в ходе конфереции.Участники и слушатели не только знакомились с докладами самой различной тематики, но и активно участвовали в научной дискуссии, которая местами перерастала в жаркие дебаты, а также делились своим профессиональным переводческим опытом. В конференции приняли участие 50 российских и иностранных студентов и аспирантов Высшей школы перевода МГУ, а также молодые ученые из Челябинского государственного университета, Северо-Кавказского федерального университета и Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. Было заслушено 25 докладов.
По окончании конференции председателем секции участникам были вручены сертификаты и сборник опубликованных тезисов докладов. Авторы лучших докладов были награждены грамотами, а также приглашены на встречу с ректором Московского университета В.А. Садовничем