Студенты-иностранцы Высшей школы перевода признаются, что первый курс — самая сложная и вместе с тем самая интересная пора. И дело даже не в сложной учебной программе, которую приходится осваивать ударными темпами, а в том, что человек попадает в иную культурную среду, пытаясь осваивать мир заново: что выбрать из местных продуктов, как добраться до центра, какой посмотреть фильм на русском языке.
Рецепт борьбы с культурным шоком прост: необходимо изучать местную действительность. М. В. Ломоносов писал: «Смутно пишут о том, что смутно себе представляют». То же самое касается и перевода. Невозможно стать хорошим переводчиком без понимания истории и культуры того народа, язык которого постигаешь. Поэтому воскресным утром первокурсники Высшей школы перевода, изучающие русский язык, во главе с преподавателем и заведующей иностранным отделом Г. М. Литвиновой отправились на экскурсию. Цель — знакомство с Москвой.
Конечно, чтобы узнать город, одной прогулки не хватит, тем более если речь идет о Москве. Экскурсоводы постарались отобрать объекты, которые дают представление о характере русской истории. Главная её черта — противоречивость. Триумфальные ворота на Кутузовском проспекте сооружены в 1829-1834 гг., разобраны в 1936 году, а через 30 лет на их месте поставили копию, которую мы можем видеть сегодня. Строительство Храма Христа Спасителя завершилось в 1883 году, в 1931 году храм был разрушен, с 1960 по 1994 год на его месте располагался бассейн «Москва», в 1994 году началось воссоздание храма. Красная площадь и Кремль — вообще средоточие противоречий. Стены Кремля то белые, то красные. В мавзолее то один, то двое, то снова один. Ещё неустановленный памятник князю Владимиру переезжает с Воробьевых гор на Боровицкую площадь.
Это лишь малая часть того, что успели узнать студенты-первокурсники. Экскурсия — это не только новые знания, но и возможность ближе познакомиться с однокурсниками и отлично провести погожий сентябрьский день.