Переводческая практика – один из важнейших этапов подготовки специалистов в Высшей школе перевода МГУ. В 2018 году студенты магистратуры Арина Атаманова и Леонид Лебедев проходили практику на телеканале RT и поделились своими впечатлениями.
Практика на новостном телеканале оказалось очень интересной и полезной. Мы проходили её в качестве редакторов-переводчиков в отделе мониторинга и перевода контента службы интернет-вещания Дирекции вещания на Россию, страны СНГ и Балтии. Встретили нас хорошо. На телеканале очень дружный коллектив, все друг другу помогают, ведь результат работы одного напрямую зависит от результатов другого. У каждого из нас было свое рабочее место, и уже в первый день практики нам дали задание. Мы выполняли те же задачи, что и штатные переводчики.
В обязанности входило следующее:
– перевод с английского языка на русский новостных материалов, документальных фильмов и ток-шоу;
– реферирование видео;
– составление титров, перевод графики.
За время прохождения практики нам удалось ознакомиться с общей структурой интернет-службы, применить на практике усвоенные за время учебы в университете знания, а также повысить осведомленность о происходящих в мире событиях. Практика позволила усовершенствовать навыки перевода и редактирования текста, а также научиться работать в коллективе, воспринимать конструктивную критику, расширить свой кругозор и словарный запас.
Нам очень понравилось. Практика в такой крупной компании дает стимул развивать свои знания и профессиональные навыки.