20 апреля 2016 года в Высшей школе перевода состоялось заседание секции Теории и методологии перевода в рамках ежегодной научной конференции Московского университета «Ломоносовские чтения».
Заседание секции началось с докладов, посвященных вопросам роли информационно-коммуникационных технологий в переводческой деятельности и развитии дидактики перевода. Директор Высшей школы перевода профессор Н. К. Гарбовский поделился с аудиторией своим видением роли современного переводчика в контексте взаимодействия человека и машины. Профессор Л. А. Манерко представила доклад на тему «От корпусных данных к пониманию стратегий в переводе». Доцент О. И. Костикова в своем выступлении рассказала, как развивались информационно-коммуникационные технологии в процессе эволюции переводческой деятельности. В свою очередь, доцент В. А. Богородицкая на конкретных примерах продемонстрировала, как можно использовать возможности интернета для достижения аутентичности продуцируемого при переводе текста.
На заседании секции также были представлены доклады старшего преподавателя Е. Г. Шумиловой «Лингвистика текста» в системе подготовки переводчиков», доцента Л. А. Борис, рассказавшей о классической притче как малом жанре в обучении современному русскому языку, старшего преподавателя Г. М. Литвиновой, поделившейся своим видением тенденций развития русского языка в современную эпоху.
Доклады участников Ломоносовских чтений опубликованы в номерах Вестника Московского университета. Серия 22. Теория перевода.