Выпускник 2010 года
Руководитель в Strekoza.ai
«На факультете нам преподавало много очень хороших людей – умных, глубоких и достойных. Они до сих пор остаются примером для подражания и источником вдохновения. Николай Константинович – один из них».
ПодробнееВыпускница 2010 года
Переводчик-фрилансер. Работаю в международных организациях в Брюсселе.
ПодробнееВыпускница 2010 года
«Последние пять лет преподаю английский язык в школе с углублённым изучением английского. Когда готовлюсь к урокам, вспоминаю те вещи, которым нас учили преподаватели. Дианова Галина Альбертовна привила сумасшедшую любовь к грамматике английского языка».
ПодробнееВыпускница 2010 года
Высшая школа перевода, преподаватель; переводчик-фрилансер
«С огромной теплотой вспоминаю свою учёбу на факультете. Мы были первым набором. Наши прекрасные преподаватели – и совсем молодые, но уже квалифицированные переводчики, и настоящие мэтры перевода – делились с нами своим опытом и знаниями на регулярных занятиях и в рамках мастер-классов».
ПодробнееВыпускница 2010 года
Руководитель направления «Внутренние коммуникации», АО «РТ Лабс»
«Считаю, что мне повезло стать студенткой первого набора совсем еще нового факультета. У нас была своя камерная атмосфера, особенно в первый год, отношения с преподавателями были почти дружескими, декан каждого знал по имени. Где еще такое встретишь?»
ПодробнееВыпускник 2011 года
Письменный переводчик, Организация Объединенных Наций
«Учеба в Высшей школе перевода дала мне необходимую базу, позволившую поступить на работу в МИД, а затем в систему ООН. Со мной в МИДе работали еще два выпускника Высшей школы перевода, и все мы были на хорошем счету у старших коллег. Отдельное спасибо преподавателям за французский язык, который я выучил с нуля. Last but not least: у меня появились замечательные друзья, с которыми я до сих пор много общаюсь, хотя со времени нашего выпуска прошло почти десять лет».
ПодробнееВыпускница 2011 года
Преподаватель в Высшей школе перевода МГУ
«Высшая школа перевода дала мне возможность выучить иностранные языки, познакомиться с интересными людьми, путешествовать и участвовать в международных конференциях. Мой родной факультет осуществил мою детскую мечту – стать учителем. Теперь я гордо могу сказать, что я преподаватель Высшей школы перевода»
ПодробнееВыпускница 2012 года
Индивидуальный предприниматель
«Высшая школа перевода – мой дом. Всегда им был и всегда им будет. Я пришла сюда за французским. За языком, за культурой, ради людей, ради эмоций. Все это я получила. Все это сделало меня мной».
ПодробнееВыпускник 2012 года
Корреспондент агентства ТАСС в Париже
«Моя работа очень интересная, позволяет путешествовать и общаться с интересными людьми. Я благодарен факультету за ценные знания, полученные за годы обучения, и могу сказать, что они открывают путь к самому широкому спектру профессий».
ПодробнееЕкатерина Резванова
Выпускница 2012 года
Ассистент в Дирекции инженерии процесса (Renault Russia)
«Моя работа включает как переводческую работу – перевод технических текстов, протоколов, перевод обучений и перевод на собраниях, так и административную работу».
Подробнее