Высшая школа перевода (факультет)
МГУ имени М.В. Ломоносова

«Переводчики – почтовые лошади просвещения»
А. С. Пушкин
+7 (495) 939-57-56 (приёмная комиссия)
+7 (495) 932-80-72 (деканат)
+7 (495) 939-33-48 (учебная часть)
+7 (495) 939-44-82 (иностранный отдел)
info@esti.msu.ru

Наши выпускники

Дмитрий Барычев

Выпускник 2010 года

Руководитель в Strekoza.ai

«На факультете нам преподавало много очень хороших людей – умных, глубоких и достойных. Они до сих пор остаются примером для подражания и источником вдохновения. Николай Константинович – один из них».

Подробнее
Юлия Коренева

Выпускница 2010 года

Переводчик-фрилансер. Работаю в международных организациях в Брюсселе.

Подробнее
Мария Курносова (Кузнецова)

Выпускница 2010 года

«Последние пять лет преподаю английский язык в школе с углублённым изучением английского. Когда готовлюсь к урокам, вспоминаю те вещи, которым нас учили преподаватели. Дианова Галина Альбертовна привила сумасшедшую любовь к грамматике английского языка».

Подробнее
Анастасия Серикова

Выпускница 2010 года

Высшая школа перевода, преподаватель; переводчик-фрилансер

«С огромной теплотой вспоминаю свою учёбу на факультете. Мы были первым набором. Наши прекрасные преподаватели – и совсем молодые, но уже квалифицированные переводчики, и настоящие мэтры перевода – делились с нами своим опытом и знаниями на регулярных занятиях и в рамках мастер-классов».

Подробнее
Олеся Царенко (Шмаль)

Выпускница 2010 года

Руководитель направления «Внутренние коммуникации», АО «РТ Лабс»

«Считаю, что мне повезло стать студенткой первого набора совсем еще нового факультета. У нас была своя камерная атмосфера, особенно в первый год, отношения с преподавателями были почти дружескими, декан каждого знал по имени. Где еще такое встретишь?»

Подробнее
Вадим Косарев

Выпускник 2011 года

Письменный переводчик, Организация Объединенных Наций

«Учеба в Высшей школе перевода дала мне необходимую базу, позволившую поступить на работу в МИД, а затем в систему ООН. Со мной в МИДе работали еще два выпускника Высшей школы перевода, и все мы были на хорошем счету у старших коллег. Отдельное спасибо преподавателям за французский язык, который я выучил с нуля. Last but not least: у меня появились замечательные друзья, с которыми я до сих пор много общаюсь, хотя со времени нашего выпуска прошло почти десять лет».

Подробнее
Ся Наталья

Выпускница 2011 года

Преподаватель в Высшей школе перевода МГУ

«Высшая школа перевода дала мне возможность выучить иностранные языки,  познакомиться с интересными людьми, путешествовать и участвовать в международных конференциях. Мой родной факультет осуществил мою детскую мечту­ ­– стать учителем. Теперь я гордо могу сказать, что я преподаватель Высшей школы перевода»

Подробнее
Светлана Можайкина (Шабратова)

Выпускница 2012 года

Индивидуальный предприниматель

«Высшая школа перевода – мой дом. Всегда им был и всегда им будет. Я пришла сюда за французским. За языком, за культурой, ради людей, ради эмоций. Все это я получила. Все это сделало меня мной».

Подробнее
Дмитрий Орлов

Выпускник 2012 года

Корреспондент агентства ТАСС в Париже

«Моя работа очень интересная, позволяет путешествовать и общаться с интересными людьми. Я благодарен факультету за ценные знания, полученные за годы обучения, и могу сказать, что они открывают путь к самому широкому спектру профессий».

Подробнее
Екатерина Резванова

Екатерина Резванова

Выпускница 2012 года

Ассистент в Дирекции инженерии процесса (Renault Russia)

«Моя работа включает как переводческую работу – перевод технических текстов, протоколов, перевод обучений и перевод на собраниях, так и административную работу».

Подробнее