Выпускница 2013 года
Преподаватель/переводчик
«Благодаря учебе в Высшей школе перевода МГУ имени М.В. Ломоносова передо мной открылась возможность не только постоянно проявлять свои переводческие навыки и умения, но и получить работу мечты – преподавать в лучшем вузе страны. Руководство факультета всячески поддерживает молодых преподавателей и ученых, помогает развиваться в научной и профессиональной сферах».
ПодробнееВыпускница 2013 года
Преподаватель Высшей школы перевода, устный переводчик
«Благодаря учебе на любимом факультете я обрела необходимые лингвистические и переводческие компетенции, которые позволяют мне успешно преподавать 2 языка (английский и испанский) и переводить в данных языковых комбинациях».
ПодробнееВыпускница 2015 года
Преподаватель письменного и устного перевода, Высшая школа перевода МГУ
«Учебу в Высшей школе перевода вспоминаю с самыми теплыми чувствами. Факультет дал мне возможность освоить новую профессию, отточить владение двумя иностранными языками и стать квалифицированным переводчиком»
ПодробнееВыпускница 2015 года
Преподаватель устного перевода, переводчик-фрилансер
«Пять лет учебы в Высшей школе перевода – это лучшие годы, годы открытий и становления меня как новой личности. Благодаря преподавателям факультета (я безмерно благодарна им за их профессионализм и опыт) я смогла освоить новую профессию и стать устным и письменным переводчиком».
ПодробнееВыпускница 2015 года
Индивидуальный предприниматель, письменный переводчик
«Студенческие годы я вспоминаю с теплотой: учеба была комфортной, преподаватели оказывали внимание каждому студенту, к каждому находили подход. Приятно было обучаться у профессионалов своего дела. Здорово, что в педагогический состав входили также и молодые специалисты со свежими идеями и методиками обучения».
ПодробнееВыпускница 2015 года
Переводчик, преподаватель русского языка, владелец агентства недвижимости (Халкидики, Греция)
«Период обучения в Высшей школе перевода МГУ стал для меня одним из самых ярких и запоминающихся. Это был бесценный и незабываемый опыт. За это время я в совершенстве овладела русским языком, а также приобрела теоретические и практические знания в области теории и практики перевода».
ПодробнееВыпускник 2015 года
Генеральный директор в России и СНГ международной фармацевтической компании HEC PHARM RUS
«Я благодарен факультету за профессионализм преподавателей и свою подготовку. Я выучил русский язык с нуля и теперь владею им на высшем уровне. Моё образование помогло мне закрепиться на российском рынке и вести деловую деятельность на русском языке без проблем».
ПодробнееВыпускница 2017 года
Переводчик в АО «Авиазапчасть»
«Ещё во время учебы я устроилась работать в компанию АО «Авиазапчасть» и работаю в ней уже почти четыре года переводчиком. Думаю, именно полученное образование на факультете помогло мне стать высококвалифицированным специалистом в области технического перевода».
ПодробнееВыпускница 2017 года
Секретарь по обучению, Восточно-китайский педагогический университет
«Гоголь сказал: «Молодость счастлива тем, что у нее есть будущее». Я скучаю по добрым преподавателям, по трудолюбивым студентам, по красивым дорожкам в МГУ, по высоким Воробьёвым горам… и больше всего по самым счастливым дням, когда я училась в Высшей школе перевода».
ПодробнееВыпускница 2017 года
Переводчик в экономическом департаменте Посольства Мексики в Российской Федерации
«Очень рада что в далеком 2011 году поступила в Высшую школу перевода. По родному факультету очень скучаю. Могу с уверенностью сказать, что мне действительно повезло со всеми преподавателями. Я очень признательна им за их строгость и требовательность. За шесть лет обучения меня хорошо подготовили как специалиста. Я с нуля освоила французский язык и углубила знания испанского языка».
Подробнее