В сборник включены материалы докладов, представленных на XII международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VIII Международном научном форуме «Языки. Культуры. Перевод».
В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Традиционно в докладах рассматриваются вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологии. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на Юбилейной международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода».
В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству Ф.М. Достоевского и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 200-летию со дня рождения). Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на X Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству С.А. Есенина и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 125-летию со дня рождения). Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VII Международном научном форуме «Языки. Культуры. Перевод». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Традиционно в докладах рассматриваются вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на IX Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству А.С. Пушкина и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 220-летию со дня рождения).
Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологии. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VI Международном научно-образовательном форуме «Языки. Культуры. Перевод». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен проблемам перевода кино-видеоматериалов и межсемиотического перевода. Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VIII Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству И.С. Тургенева и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 200-летию со дня рождения). Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на V Международном научном форуме «Языки. Культуры. Перевод». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен проблемам перевода кино-видеоматериалов и межсемиотического перевода. Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VII Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода. Мировое кино: вчера, сегодня, завтра…» В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен проблемам перевода кино-видеоматериалов и межсемиотического перевода. Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
ПодробнееВ сборник вошли материалы докладов, представленных на международном научном форуме «Русский язык в мировом контексте и в международных организациях», который проводился на площадке Всемирной продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН с целью продвижения русского языка как официального и рабочего языка международных организаций, расширения его использования как языка профессиональной коммуникации в контексте дипломатических, экономических и культурных связей в глобальном мире.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на IV международном научно- практическом форуме молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству М.А. Булгакова и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 125-летию со дня рождения). Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на VI Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода».
В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен творчеству М.А. Булгакова и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 125-летию со дня рождения). Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
Материалы сборника будут, несомненно, полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
В сборник включены материалы докладов, представленных на II Международной научной конференции «Перевод как средство взаимодействия культур».
В опубликованных докладах освещаются различные аспекты общей теории, истории, методологии и дидактики перевода, а также теории художественного перевода. Ряд выступлений посвящен переводческому творчеству Б.Л. Пастернака и критическому анализу переводов его произведений на разные языки мира (к 125-летию со дня рождения).
Традиционно в докладах рассматриваются также вопросы преподавания русского языка как иностранного и сравнительной культурологи. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на международной научной конференции «Перевод как средство обогащения мировой культуры».
В материалах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области теории и методологии перевода, а также смежных научных дисциплин, составляющих системный комплекс науки о переводе в целом. В этом комплексе научных знаний особое место занимают лингвистические и культурологические дисциплины, а также дидактика перевода и лингводидактика.
В этой связи особое внимание уделено инновациям в преподавании русского языка как иностранного, русского языка как родного для подготовки переводчиков, русского языка как «второго родного», т.е. русского языка большинства соотечественников «русского зарубежья», которые, став переводчиками, дярят миру шедевры русской литературы в переводах на разные языки мира.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на III международном научно-практическом форуме «Языки. Культуры. Перевод», посвященном десятилетнему юбилею Высшей школы перевода МГУ имени М.В. Ломоносова.
В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода, сравнительной культурологи и методики подготовки переводчиков.
Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
ПодробнееМатериалы сборника охватывают вопросы науки о переводе, проблемы сравнительной культурологи, стилистики, семантики, лексикографии, ономастики, связанные с теорией и практикой перевода, освещают результаты исследований в области истории, методологии, дидактики перевода, а также дидактики русского языка как иностранного. Особое внимание в сборнике уделено вопросам восприятия произведений русской литературы на языках мира и иностранной литературы в России, роли переводческой деятельности мировом культурном пространстве.
Сборник включает доклады, представленные на V международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». Сборник предназначен для исследователей в области теории перевода, лингвистов, литературоведов, культурологов, переводчиков художественной литературы и критиков. Материалы сборника представляют интерес для преподавателей вузов и средних школ, аспирантов и студентов филологических специальностей.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на Международную научную конференцию «Новое и традиционное в переводоведении и преподавании русского языка как иностранного». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода.
Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики, сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
Материалы сборника будут полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.Все материалы публикуются в авторской редакции.
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на Международной научной конференции «Перевод как средство взаимодействия культур», посвященной 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова. В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области теории, истории и методологии перевода, сравнительной культурологии, а также рассматриваются вопросы, связанные с преподаванием русского языка как иностранного в современном научном мире.
Сборник представляет интерес для исследователей в области теории и методологии и дидактики перевода, культурологии и межкультурной коммуникации, сопоставительной лингвистики, сравнительного литературоведения, а также методики и практики преподавания русского языка как иностранного.
УДК81; 001.32; 81:005.745
ББК81.2; 71
ISBN 978-5-19-011006-7
В сборник включены материалы докладов, представленных на IV международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода сравнительной культурологи и методики подготовки переводчиков.
Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
Материалы сборника будут полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
УДК 008(091);81
ББК 81.2 Рус;71
ISBN 978-5-19-010937-5
В сборник включены материалы докладов, представленных на II Международном научно-практическом форуме «Языки. Культуры. Перевод». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода сравнительной культурологи и методики подготовки переводчиков.
Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики, сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы сборника будут полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
УДК 81; 001.32; 81:005.745
ББК 81.2; 71
ISBN 978-5-9-01-0960-3
Эти и другие вопросы, касающиеся философии, социологии и методологии перевода, лингвистических аспектов перевода, переводческого литературоведения, психологии переводческой деятельности, истории перевода и переводческих учений, были обсуждены в рамках предложенной темы «Перевод и развитие словесности».
ПодробнееВ сборник включены материалы докладов, представленных на международном научно-практическом форуме «Языки. Культуры. Перевод».
Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации. Материалы форума будут полезны для преподавателей, аспирантов, студентов и всех, кому близка данная тематика.
УДК 81: 37.016
ББК 81.2
ISBN 978-5-211-06568-0
Русский язык в современном мире… Материалы III международной научной конференции. М.: Изд. Высшая школа перевода МГУ. 2013. – 896 с.
В сборник включены материалы докладов, представленных на III международной научно-практической конференции «Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе». В опубликованных докладах освещаются различные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода сравнительной культурологи и методики подготовки переводчиков. Сборник представляет интерес для исследователей в области методики и практики преподавания русского языка как иностранного, теории, методологии и дидактики перевода, сопоставительной лингвистики и сравнительного литературоведения, культурологии и межкультурной коммуникации.
УДК 81; ББК 81.2-1
ISBN 978-5-91366-623-9
Материалы сборника охватывают вопросы науки о переводе, проблемы сравнительной культурологи, стилистики, семантики, лексикографии, ономастики, связанные с теорией и практикой перевода, освещают результаты исследований в области истории, методологии, дидактики перевода, а также дидактики русского языка как иностранного. Особое внимание в сборнике уделено вопросам восприятия произведений русской литературы на языках мира и иностранной литературы в России, роли переводческой деятельности мировом культурном пространстве. Материалы сборника представляют интерес для преподавателей вузов и средних школ, аспирантов и студентов филологических специальностей.
Русский язык и культура в зеркале перевода. Материалы III международной научной конференции. М.: Изд. Высшая школа перевода МГУ. 2012. – 598 с.
УДК 800 (075.8)
ББК 81.2 Рус.-03я73
ISBN 978-5-91366-408-2
Русский язык в современном мире... Материалы II международной научной конференции. М.: Изд. Высшая школа перевода МГУ. 2011. - 752 с.
В сборник включены материалы докладов, представленных на II международной научно-практической конференции "Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподаванаии русского языка как иностранного и в переводе", приуроченной к 300-летнему юбилею со дня рождения основателя Московского университета, русского учёного-энциклопедиста мирового значения М.В. Ломоносова. В опубликованных докладах освещаются раздичные аспекты современных научных исследований в области преподавания русского языка как иностранного, а также вопросы теории, истории и методологии перевода, сравнительной культурологии и методики подготовки переводчиков.
УДК 800 (075.8)
ББК 81.2 Рус.-03я73
ISBN 978-5-91366-271-2
В сборник вошли материалы докладов, представленных на II международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода», приуроченной к 150-летней годовщине со дня рождения известного русского писателя А.П. Чехова. Статьи посвящены актуальным аспектам современных научных исследований в области теории, истории и методологии перевода, сравнительной культурологи и преподавания русского языка как иностранного, в том числе и в системе подготовки переводчиков. Особое внимание в сборнике уделено исследованиям восприятия произведений русской литературы на языках мира и ее роли в мировом культурном пространстве.
УДК 81’25
ББК 81.2Рус-7
ISBN 978-5-87449-085-0
«Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе»: материалы международной научно- практической конференции. – Москва: МГУ, 2009.
ISBN 978-5-87449-085-X
УДК 81-25
ББК 81.2РУС-7
Наука о переводе сегодня. Перевод и смысл. Материалы II международной конференции / Под общей редакцией Н.К.Гарбовского, О.И. Костиковой - М.: Изд. Высшая школа перевода МГУ. 2009. - 252 с.
В основу сборника легли материалы II Международной научной конференции, отражающие широкий спектр исследований специалистов из разных стран по теории, истории и методологии перевода. В рамках предложенной темы «Перевод и смысл» освещаются вопросы, касающихся философии, социологии и лингвистических аспектов перевода, переводческого литературоведения, психологии переводческой деятельности, истории перевода и переводческих учений, переводческой практики и методики обучения различным видам переводческой деятельности.
УДК 800
ББК 81-7
ISBN 978-5-91366-104-3
Русский язык и культура в зеркале перевода: материалы международной научно- практической конференции. – Москва, 2008
Подробнее